— Мистер Стоун?
— Да.
— Сегодня я говорил с вашей женой...
— О Долли? — спросил он монотонным голосом.
— Да. Я бы хотел занять еще немного времени — вашего и вашей жены.
— Вообще-то поздновато. Миссис Стоун уже ложится. — Он взглянул на лестницу, что вела из холла наверх. — Это опять как-то связано с Долли?
— Похоже.
— Может, меня вам будет достаточно? — Он распрямил узкие плечи. — То, что произошло, тяжело отразилось на жене. Мне бы не хотелось, чтобы она снова в это погружалась.
— Боюсь, это необходимо, мистер Стоун.
Он поверил мне и пошел за женой наверх, ступая, как работник на топчаке. Затем они оба спустились в халатах. Он держал жену под руку. Ее шея и лицо лоснились от крема.
— Входите, — сказала она. — Почему ты заставляешь человека ждать на пороге, Джек? Это невежливо.
Мы вошли в гостиную и остановились, молча глядя друг на друга. Неловкость стала перерастать в напряженность. Миссис Стоун ущипнула себя за шею.
— Почему так поздно? У вас какие-то новости?
— Кажется, да. — Вынув из кармана ледоруб, я приподнял его за кончик со словами: — Вы видели раньше эту вещь?
— Разрешите взглянуть. — Она протянула руку и взяла ледоруб. Муж опирался рукой о ее плечо, а другой обнимал за талию. Казалось, физический контакт с женой дает ему силы жить дальше.
— Вроде бы ты покупала его для миссис Джеймет?
— Похоже. А что это за бирка?
— Чтобы не перепутать. Где вы купили это, миссис Стоун?
— В магазине Дрейка. Часть набора, свадебный подарок для миссис Джеймет. Джек считал, что я слишком потратилась, но мне хотелось хоть раз подарить что-то стоящее. Она так любила нас и Долли. Двенадцать долларов пустяк по сравнению с тем, что она сделала для нашей семьи. — Миссис Стоун смотрела на мужа и говорила скорее ему, чем мне.
— Набор стоил шестнадцать долларов, — поправил ее тот. — За шестнадцать долларов я работаю целый день. Но я был не против. Она действительно хорошо относилась к Долли.
Жена подхватила его слова, вдохнув в них больше чувства.
— Она удивительно обращалась с Долли, просто вторая мать! Долли называла ее тетя Изобел. Не всякая женщина в ее положении позволила бы это. Но миссис Джеймет не такая. Она подарила Долли немало прекрасных часов. — Оба они судорожно цеплялись за хорошее в прошлом, но ледоруб упрямо возвращал в сегодняшний мрак. — Откуда это у вас? Я послала набор в подарок. Миссис Джеймет здесь больше не живет.
— А раньше?
— Раньше она жила в доме напротив, — сказал Джек Стоун. — Мы были соседями около двадцати лет. Но после смерти мужа она продала дом Ролинсам и переехала в Санта-Барбару. Лиз переписывалась с миссис Джеймет. Она даже пригласила Лиз на свадьбу, но Лиз не поехала. Я убедил ее, что там ей будет не очень уютно.
— Мистер Арчер приехал сюда не для того, чтобы слушать лекции по античной истории, — перебила его жена. И затем обратилась ко мне: — Вы не ответили на мой вопрос. Откуда у вас это?
Она помахала ледорубом. Я протянул руку, и она вернула серебристый предмет, который я спрятал в карман.
— Я не могу ответить на этот вопрос, миссис Стоун.
— Но я же отвечала на ваши вопросы целый день и полночи!
— Вы преувеличиваете. Извините, что не могу ответить вам тем же. Но скоро вы все узнаете.
— Это связано с убийством в доме напротив?
Я не стал ни отрицать, ни подтверждать. Я только сказал:
— Это может иметь отношение к вам лично. Это может привести к убийце Долли.
— Но как, я ума не приложу...
— Я тоже. Пока. Если бы я мог, то больше не задавал бы вопросов. Но увы. Как давно и как хорошо миссис Джеймет знала Долли?
— Всю жизнь. — Она села на диван. Сеть времени натянула свои ячейки на ее лицо. — До тех пор, как три-четыре года назад не переехала в Санта-Барбару. Но они продолжали поддерживать отношения. Она приглашала Долли к себе. Я советовала поехать. Миссис Джеймет могла бы ей помочь, но Долли отказалась.
— Как она могла помочь Долли?
— Так, как уже не раз помогала. Миссис Джеймет очень образованна. Ее муж был директором средней школы. Она давала Долли книги, брала ее на пикники. Я тогда работала, а она была прекрасной соседкой. Если вы подозреваете ее, то вы не в своем уме.
— Не в своем уме, — поддакнул муж. — Она была Долли второй матерью. У нее не было своих детей.
— В душе она очень из-за этого переживала. Теперь у нее уже их не будет, не те годы. — Элизабет Стоун оглядела себя. Муж обнял ее за плечи.
— Как мне найти миссис Джеймет?
— Она живет в Лос-Анджелесе с новым мужем. Где-то у меня есть адрес. На Рождество она прислала мне открытку. Сейчас поищу в столе. — Миссис Стоун встала, но вдруг застыла, так и не распрямившись до конца. — Если я скажу вам адрес, вы обещаете помалкивать, откуда он у вас?
— Пообещать-то я могу, но в конце концов все тайное становится явным.
— Пожалуй. — Она обратилась к мужу: — Джек, ты не принесешь ее, она в верхнем ящике, где я храню поздравления. Открытка с серебряными колокольчиками.
Он быстро встал и вышел из гостиной, а она снова села на диван. В ее детских глазах было напряженное раздумье.
— И того, кого закололи в доме напротив, убили ледорубом. Об этом писали в газетах. Ледоруб, что вы мне показали, я купила в подарок миссис Джеймет. Не хотите ли вы сказать, что это один и тот же ледоруб?
— Почему бы нет?
— Не понимаю, как такая дама может быть замешана в убийстве?
— Это может случиться с кем угодно.
— Но она настоящая леди!
— Откуда вы знаете?
— Я, конечно, сама не бог весть кто, но понимаю, что такое высший класс. В Изобел Джеймет этот класс есть. Она удивительно держится! Она знакома с очень влиятельными людьми. Ее второй муж был кузеном первого. Я познакомилась с ним давно, когда он гостил у Джейметов. Военный, большой чин. В свое время Джейметам принадлежали земли, где теперь западная часть города, это потом они чуть все не потеряли.
— Как зовут ее второго мужа?
— Сейчас вспомню. Да это должно быть на открытке!
— Не Блекуэлл?
— Точно! Блекуэлл! Вы его знаете?
Отвечать мне не пришлось. По лестнице зашаркали шлепанцы мужа. Он вошел в гостиную с квадратным конвертом, который вручил жене. Она вынула из него открытку.
Под пожеланием веселого Рождества и счастливого нового года стояла подпись: «Полковник и миссис Марк Блекуэлл».
Глава 25
Сержант Леонард ждал меня перед своим домом. В глазах у него было нетерпение, которое только обострилось, когда он увидел меня.
— Ну что, они сознались?
— Им не в чем сознаваться. Элизабет Стоун купила набор в подарок на свадьбу бывшей соседке.
— Чушь какая-то! Откуда у них деньги на такие подарки бывшим соседям?
— Тем не менее это так.
— Кто же соседка?
— Миссис Джеймет.
— Миссис Рональд Джеймет? Ерунда! Что у них общего?!
Мне очень хотелось с ним согласиться. Поскольку я не мог этого сделать, то промолчал.
— Господи, это же лучшие люди города! — не унимался сержант. — Когда он умер, наша газета поместила о нем статью на первой странице. Он был из семьи первопоселенцев и лучший директор школы за многие годы.
— Отчего он умер?
— У него был диабет. Он сломал ногу в горах. Его слишком долго везли в больницу, и он умер из-за отсутствия инсулина. Это была серьезная потеря для города. А вторая потеря — отъезд миссис Джеймет. Она возглавляла Добровольное общество содействия семье и браку и еще полдюжины таких же организаций. — Он помолчал и спросил: — Стоуны не сказали, где она сейчас?
Обдумывая, как ответить, я стал закуривать сигарету. Надо было выбирать между верностью закону и человеком, который мне поверил, с одной стороны, и долгом по отношению к клиенту, которому я верил. Мои моральные устои зашатались. Леонард повторил вопрос.
— Они сказали что-то вроде того, что она жила в Санта-Барбаре и вышла замуж еще раз. Лучше спросите у них сами, — сообщил я наконец.